Startup Room
Inscreva-se:
arrow&v

Agradecemos pela inscrição!

 

Legal English I

Direito Comparado / Inglês Jurídico

 

Sobre o Curso

O inglês jurídico está se tornando um campo fundamental de estudo para os profissionais que buscam se comunicar em contextos jurídicos na área do Direito, não apenas no Brasil, como em diversos outros países.

Como os dois sistemas são complexos e diferentes entre si, tanto no que diz respeito aos conceitos quanto à terminologia, a tarefa de traduzir e interpretar esses textos se torna um desafio grande para o profissional que se dedica a percorrer esse caminho.

Benefícios

  • Aprenda a redigir documentos e a lidar com a rotina

  • Aprenda a ler e interpretar documentos internacionais

  • Entenda o Sistema politico e judiciário americano e os seus equivalentes no Brasil

  • Aprenda a redigir e interpretar contratos internacionais e como falar com seus pares.

  • Acalme e equilibre a sua vida psíquica

  • Desenvolva sua criatividade para resolver os problemas diários

  • Alcance de uma visão mais equilibrada para o ambiente social

A Quem se Destina

MATRÍCULAS ABERTAS

calendario-color_edited.png

• Modalidade: Ao Vivo Online
 

 Próxima turma: 26 de Janeiro

• Horário: Terças, das 19h30 às 20h30

• Conteúdo:
– 5 aulas com professores ao vivo
– 4 aulas com material de estudo online

 

• Carga horária: 10h (1 mês)
 

• Extensão universitária: não é exigido diploma de curso superior
 

• Certificação: Certificado reconhecido pelo MEC
 

• Investimento: R$ 300,00 (2x de 150,00 sem juros)

Advogados, juízes, promotores, tradutores e intérpretes. Interessados em geral, principalmente alunos dos cursos de graduação dos cursos de Letras, Tradução, Direito e Relações Internacionais, bem como profissionais da tradução, que tenham interesse em iniciar seus estudos em tradução jurídica.

Idioma/Nível

Inglês / Intermediário e Avançado

Método

Nosso curso de inglês jurídico é ministrado em aulas semanais, on-line, ao vivo. Nelas, além de praticarem o inglês técnico jurídico, os alunos são colocados em situações práticas para que se avalie como seriam os desempenhos em situações reais, como negociações, entrevista com clientes, escrita de e-mails em inglês.

A proposta é estudar inglês jurídico, com aulas em inglês, usando material desenvolvido pelos nossos professores através da aplicação prática da Trilogia Analítica, ciência criada pelo psicanalista Norberto Keppe. O aluno será capaz de se comunicar em inglês com juristas de qualquer parte do mundo. O curso básico de inglês jurídico tem duração de cinco aulas ao vivo mais material disponível online. No entanto os alunos podem optar por continuar com matérias mais avançadas.

Conteúdo do curso:

  • Class 1: Legal Writting
    Aprenda a redigir documentos e a lidar com a rotina. Aula prática para Redação Jurídica em inglês e para a comunicação escrita efetiva em ambiente profissional, como acadêmico. Nesta aula abordaremos as principais dúvidas e erros comumente cometidos por alunos e profissionais ao enviar textos para clientes ou eventos internacionais.
     

  • Class 2: Direito empresarial
    Ao tentar explicar os tipos de empresas brasileiras, os advogados tem algumas dúvidas em relação aos termos ingleses a serem utilizados. Este tipo de dúvida é comum, pois temos que levar em consideração todos os países de língua inglesa e perceber que cada um dá um nome para cada empresa. Por esta razão, analisaremos os diferentes termos em inglês de acordo com a sua origem, americana, inglesa, indiana, canadense, etc. Estudaremos ainda a unificação destes termos, organizada pela Cambrigde University, chamada International Legal English.
     

  • Class 3: Relações Internacionais
    Estudaremos o Sistema politico e judiciário americano e os seus equivalentes no Brasil. Passaremos pelos acordos internacionais bilaterais e multilaterais, ou seja, por tudo o que envolve qualquer processo de internacionalização.
     

  • Class 4: Direito Contratual
    Redação e interpretação de contratos internacionais. As partes de um contrato em inglês. Noções de Direito contratual do sistema da common law e noções de Direito comparado. Equivalências de termos e cláusulas contratuais;

Professores

Rodrigo-Pacheco-1.jpg

Rodrigo Pacheco Angélico

Licenciado pela Universidade de Altos Estudos de Direito e Economia (Paris II – ASSAS). Licenciado em Letras pelo Instituto Católico de Paris/Instituto Superior de tradução e Intérprete ISIT. Advogado formado pela Faculdade Metropolitana Unidas. Membro da American Bar Association (Associação da Ordem dos Advogados dos Estados Unidos) inscrito no número 02095430. Presidente da Aldh – Associação Lusófona De Direitos Humanos. Diretor Jurídico da Keppe Motor, Psico-sócio-Terapeuta e Professor de inglês, francês e português para estrangeiros.

persio-6.png

Pérsio Burkinski

Administrador de Empresas, graduado pela Fundação Getúlio Vargas (FGV-SP) e em Língua e Cultura Italiana pela Universidade de Pisa (Itália), morou nos EUA, França, Itália e Inglaterra por 15 anos. Diplomado em italiano pela Universidade de Siena, em inglês pela Universidade de Cambridge e em francês pelo TFI, Pérsio é professor e intérprete comercial em quatro idiomas: inglês, italiano, francês e português, além de ser tradutor juramentado em italiano e inglês.

Legal English II

Direito Comparado / Inglês Jurídico II

 

Sobre o Curso

O inglês jurídico está se tornando um campo fundamental de estudo para os profissionais que buscam se comunicar em contextos jurídicos na área do Direito, não apenas no Brasil, como em diversos outros países.

Como os dois sistemas são complexos e diferentes entre si, tanto no que diz respeito aos conceitos quanto à terminologia, a tarefa de traduzir e interpretar esses textos se torna um desafio grande para o profissional que se dedica a percorrer esse caminho.

Benefícios

  • Aprenda a redigir documentos e a lidar com a rotina

  • Aprenda a ler e interpretar documentos internacionals

  • Entenda o Sistema politico e judiciário americano e os seus equivalentes no Brasil

  • Aprenda a redigir e interpretar contratos internacionais e como falar com seus pares.

  • Acalme e equilibre a sua vida psíquica

  • Desenvolva sua criatividade para resolver os problemas diários

  • Alcance de uma visão mais equilibrada para o ambiente social

A Quem se Destina

MATRÍCULAS ABERTAS

calendario-color_edited.png

• Modalidade: Ao Vivo Online

• Início: 23 de Fevereiro

• Horário: Sábados, das 13h às 14h

• Conteúdo:
– 5 aulas com professores ao vivo
– 4 aulas com material de estudo online

• Carga horária: 10h (1 mês)

• Extensão universitária: não é exigido diploma de curso superior

• Certificação: Certificado reconhecido pelo MEC

• Investimento: R$ 300,00 (2x de 150,00 sem juros)

Advogados, juízes, promotores, tradutores e intérpretes. Interessados em geral, principalmente alunos dos cursos de graduação dos cursos de Letras, Tradução, Direito e Relações Internacionais, bem como profissionais da tradução, que tenham interesse em iniciar seus estudos em tradução jurídica.

Idioma/Nível

Inglês / Intermediário e Avançado

Método

Nosso curso de inglês jurídico é ministrado com aulas semanais, on-line, ao vivo. Nelas, além de praticarem o inglês técnico jurídico, os alunos são colocados em situações práticas para que se avalie como seriam os desempenhos em situações reais, como negociações, entrevista com clientes, escrita de e-mails em inglês.

A proposta é estudar inglês jurídico, com aulas em inglês, usando material desenvolvido pelos nossos professores através da aplicação prática da Trilogia Analítica, ciência criada pelo psicanalista Norberto Keppe. O aluno será capaz de se comunicar em inglês com juristas de qualquer parte do mundo.  O curso básico de inglês jurídico tem duração de cinco aulas ao vivo mais material disponível online, mas os alunos podem optar por continuar com matérias mais avançadas.

 

Contaremos com professores convidados internacionais que darão suas aulas diretamente dos EUA e da Europa.

Conteúdo do curso:

  • Class 1: Legal Writting

    Princípios básicos de boa redação de contratos; racionalização da redação do contrato; como utilizar shall, must, will, e may corretamente.Utilização correta de termos definidos; palavras e frases a evitar nos contratos; regras para estruturar corretamente as frases.
     

  • Class 2: Disposições complexas

    Redação de disposições complexas; evitar o legalês.Ambiguidades que podem levar a litígios; como ser objetivo em contratos; conceitos gramaticais importantes para uma redação clara do contrato.Class 3: Construção de contratos
    Os sete pontos principais na construção de contratos; Redação de disposições introdutórias: preâmbulo, considerandos e palavras adequadas; redação de representações e garantias.
     

  • Class 4: Drafting

    Redação de pactos; condições de redação; redação de declarações.Elaboração de disposições discricionárias; redação de disposições boylerplate.O processo de drafting, o processo de edição, o processo de comentários, e como acrescentar valor aos contratos.

Professores

Rodrigo-Pacheco-1.jpg

Rodrigo Pacheco Angélico

Licenciado pela Universidade de Altos Estudos de Direito e Economia (Paris II – ASSAS). Licenciado em Letras pelo Instituto Católico de Paris/Instituto Superior de tradução e Intérprete ISIT. Advogado formado pela Faculdade Metropolitana Unidas. Membro da American Bar Association (Associação da Ordem dos Advogados dos Estados Unidos) inscrito no número 02095430. Presidente da Aldh – Associação Lusófona De Direitos Humanos. Diretor Jurídico da Keppe Motor, Psico-sócio-Terapeuta e Professor de inglês, francês e português para estrangeiros.

persio-6.png

Pérsio Burkinski

Administrador de Empresas, graduado pela Fundação Getúlio Vargas (FGV-SP) e em Língua e Cultura Italiana pela Universidade de Pisa (Itália), morou nos EUA, França, Itália e Inglaterra por 15 anos. Diplomado em italiano pela Universidade de Siena, em inglês pela Universidade de Cambridge e em francês pelo TFI, Pérsio é professor e intérprete comercial em quatro idiomas: inglês, italiano, francês e português, além de ser tradutor juramentado em italiano e inglês.

Legal English III

Direito Comparado / Inglês Jurídico III

 

Sobre o Curso

O inglês jurídico está se tornando um campo fundamental de estudo para os profissionais que buscam se comunicar em contextos jurídicos na área do Direito, não apenas no Brasil, como em diversos outros países.

Como os dois sistemas são complexos e diferentes entre si, tanto no que diz respeito aos conceitos quanto à terminologia, a tarefa de traduzir e interpretar esses textos se torna um desafio grande para o profissional que se dedica a percorrer esse caminho.

Benefícios

  • Aprenda a redigir documentos e a lidar com a rotina

  • Aprenda a ler e interpretar documentos internacionais

  • Entenda o Sistema político e judiciário americano e os seus equivalentes no Brasil

  • Aprenda a redigir e interpretar contratos internacionais e como falar com seus pares.

  • Acalme e equilibre a sua vida psíquica

  • Desenvolva sua criatividade para resolver os problemas diários

  • Alcance de uma visão mais equilibrada para o ambiente social

MATRÍCULAS ABERTAS

calendario-color_edited.png

• Modalidade: Ao Vivo Online

• Aulas: 23 de Março

• Horário: Sábados, das 13h às 14h

• Conteúdo:

– 5 aulas com professores ao vivo
– 4 aulas com material de estudo online

• Carga horária: 10h (1 mês)

• Extensão universitária: não é exigido diploma de curso superior

• Certificação: Certificado reconhecido pelo MEC

• Investimento: R$ 300,00 (2x de 150,00 sem juros)

A Quem se Destina

Advogados, juízes, promotores, tradutores e intérpretes. Interessados em geral, principalmente alunos dos cursos de graduação dos cursos de Letras, Tradução, Direito e Relações Internacionais, bem como profissionais da tradução, que tenham interesse em iniciar seus estudos em tradução jurídica.

Idioma/Nível

Inglês / Intermediário e Avançado

Método

Nosso curso de inglês jurídico é ministrado com aulas semanais, on-line, ao vivo. Nelas, além de praticarem o inglês técnico jurídico, os alunos são colocados em situações práticas para que se avalie como seriam os desempenhos em situações reais, como negociações, entrevista com clientes, escrita de e-mails em inglês.
 

A proposta é estudar inglês jurídico, com aulas em inglês, usando material desenvolvido pelos nossos professores através da aplicação prática da Trilogia Analítica, ciência criada pelo psicanalista Norberto Keppe. O aluno será capaz de se comunicar em inglês com juristas de qualquer parte do mundo.  O curso básico de inglês jurídico tem duração de cinco aulas ao vivo mais material disponível online., mas os alunos podem optar por continuar com matérias mais avançadas.
 

Contaremos com professores convidados internacionais que darão suas aulas diretamente dos EUA e da Europa.

Conteúdo do curso:

  • Class 1 e 2: Sistema jurídico britânico, para promover o conhecimento geral da cultura inglesa, e do pensamento jurídico inglês. Entraremos em contato com alguns verbos, sujeitos e substantivos.

    Faremos uma introdução do direito material. Iniciamos com o Direito Comercial para aplicar os temas anteriores na linguagem comercial e do comércio exterior.
    The Practice of Law – Terminologia Geral do Inglês Jurídico.
    Company Law – Direito Empresarial.
    Contract Law– Direito Contratual.
     

  • Class 3 e 4: Faremos uma introdução do direito material. Iniciamos com o Direito Comercial para aplicar os temas anteriores na linguagem comercial e do comércio exterior.

    Sales of Goods – Direito Comercial.
    Real Property Law – Direito Imobiliário.
    Intellectual Property – Propriedade Intelectual.
    English Civil Procedure – Processo Civil Inglês.

Incluído nas taxas:

- Todos os materiais e recursos do curso

- Acesso à plataforma online do curso  com material até o final de 2020

- Relatório de progresso detalhado de fim de curso

- Certificado de conclusão

Professores

Rodrigo-Pacheco-1.jpg

Rodrigo Pacheco Angélico

Licenciado pela Universidade de Altos Estudos de Direito e Economia (Paris II – ASSAS). Licenciado em Letras pelo Instituto Católico de Paris/Instituto Superior de tradução e Intérprete ISIT. Advogado formado pela Faculdade Metropolitana Unidas. Membro da American Bar Association (Associação da Ordem dos Advogados dos Estados Unidos) inscrito no número 02095430. Presidente da Aldh – Associação Lusófona De Direitos Humanos. Diretor Jurídico da Keppe Motor, Psico-sócio-Terapeuta e Professor de inglês, francês e português para estrangeiros.

persio-6.png

Pérsio Burkinski

Administrador de Empresas, graduado pela Fundação Getúlio Vargas (FGV-SP) e em Língua e Cultura Italiana pela Universidade de Pisa (Itália), morou nos EUA, França, Itália e Inglaterra por 15 anos. Diplomado em italiano pela Universidade de Siena, em inglês pela Universidade de Cambridge e em francês pelo TFI, Pérsio é professor e intérprete comercial em quatro idiomas: inglês, italiano, francês e português, além de ser tradutor juramentado em italiano e inglês.